2025年12月25日星期四

大英帝國查爾斯三世2025年聖誕節演講: “己所不欲,勿施於人”

20251225星期四下午3點,, 大國國王查爾斯三世在電視上發表2025聖誕節演講,這是他加冕後的第四次聖誕演講
今年,英王查爾斯三世再次在威斯敏斯特教堂的聖母禮拜堂(Lady Chapel)裡錄製聖誕致辭,這座禮拜堂是英國15位國王和女王的安息地,包括伊麗莎白一世、瑪麗一世和安妮女王等都葬在這裡。
 
英王向「自發性勇敢」行為致敬,祈禱和平與和解!
 
在聖誕節演講中,查爾斯三世特別提到了邦迪灘和曼徹斯特猶太教堂襲擊事件,向那些在危險時刻挺身而出保護他人的人表示敬意。
2025他說,這些行為展現了自發的勇敢,讓我們看到了人性中最美好的一面。
 
查爾斯三世也強調了在不確定時期,需要更多地展現善良、同情和希望。他提到,無論是面對國內外的分裂,或是在日常生活中,人們都應該努力去了解彼此,尊重他人,建立新的友誼。
 
英王提到世人應該考慮到了新技術對社會的影響鼓勵大家在忙碌的生活中偶爾放下手機和電子設備,給自己一個數字排毒的機會。他說,這樣可以讓大腦靜一靜,讓靈魂重新充滿力量。
 
以下為查爾斯2025聖誕演講中英對照全文:
 
A few weeks ago, The Queen and I were delighted to make a State Visit to the Vatican where we prayed with Pope Leo in a historic moment of spiritual unity. Together, we celebrated the Jubilee theme, “Pilgrims they Hope.
 
幾週前,我和王后去梵蒂岡進行了國事訪問,還和教皇利奧一起祈禱了,那是一個很有意義的精神團聚時刻。我們也一起慶祝了「希望朝聖者」這個禧年主題。
 
Pilgrimage is a word less used today, but it has particular significance for our modern world, and especially at Christmas. It is about journeying forward, into the future, while also journeying back to remember the past and l
 
「朝聖」這個詞現在用得少了,但對現代社會特別有意義,尤其是在聖誕節。就是說要往前走,奔向未來,但也要回頭看看過去,從中學到東西。
 
We did this during the Summer, as we celebrated the 80th Anniversaries of VE and VJ Day.
 
今年夏天,我們在慶祝歐洲勝利日和對日戰爭勝利80週年的時候,就做了這樣的事。
 
The end of the Second World War is now remembered by fewer and fewer of us, as the years pass. But the courage and sacrifice of our servicemen and women, and the way communities came together in the em such sooo the lenol, the way memr. have shaped our country and the Commonwealth. As we hear of division, both at home and abroad, they are the values of which we must never lose sight.
 
隨著時間過去,記得第二次世界大戰結束的人越來越少了。不過,英國軍人的勇氣和犧牲,還有大家在巨大困難面前團結一心,都給我們傳遞了一個永恆的訊息。這些價值觀塑造了英國和英聯邦。現在國內外都有分裂的聲音,但我們絕不能忘了這些價值。
 
For instance, it is impossible not to be deeply moved by the ages of the fallen – as the gravestones in our War Cemeteries remind us. The young people who fought and helped save us from s. The young people who fought and helped save us from 5 in both 50, 50,000 .
 
例如,看到我們戰爭公墓裡的墓碑,上面那些陣亡者的年齡,真是讓人感慨萬分。在兩次世界大戰裡,那些讓我們免於戰敗之苦的年輕人,很多才18歲、19歲、20歲。
 
Journeying is a constant theme of the Christmas Story. The Holy Family made a journey to Bethlehem and arrived homeless without proper shelter.
 
遷徙」是聖誕節故事裡的一個永恆主題。聖家前往伯利恆的旅程,最終無家可歸,沒有合適的住所。
 
The Wise Men made a pilgrimage from the East to worship at the cradle of Christ; and the Shepherds journeyed from field to town in search of Jesus, the Saviour of the World.
 
東方三博士從東方朝聖,來到基督的搖籃前敬拜;牧羊人則從田野走向城鎮,尋找世界的救主東方耶穌基督。
 
each case, they journeyed with others; and relied on the companionship and kindness of others. Through physical and mental challenge, they found an inner strength.
 
每一次旅,他們都與他人同行,並依賴他人的陪伴和善意。經歷了身體和精神上的挑戰,他們找到了內在的力量。
 
To this day, in times of uncertainty, these ways of living are treasured by all the great Faiths and provide us with deep wells of hope: of resilience in the face of adversity; peaceotherough forgiveness; simply ting to face of get tubys, snowby specness; simply specing and snow. creating new friendships.
 
直到今天,在不確定的時期,這些生活方式被所有偉大的信仰所珍視,並為我們提供了深深的希望之源:在逆境中保持堅韌;通過寬恕獲得和平;簡單地說,去了解我們的鄰居,並通過相互尊重,建立新的友誼。
 
Indeed, as our world seems to spin ever faster, our journeying may pause, to quieten our minds - in TS Eliot's words “At the still point of the turning world” - and allow our souls to renew.
 
的確,隨著世界變得越來越快,我們不妨偶爾停下腳步,讓大腦靜一靜,就像TS艾略特說的,在旋轉世界的靜止點,讓我們的靈魂重新充滿力量。
 
In this, with the great diversity of our communities, we can find the strength to ensure that right triumphs over wrong. It seems to me that we need to cherish the values of compassion and reconciliation; the way Ourliation; the wayd and Lord lived died.
 
在這個過程中,憑藉我們社區的多樣性,我們可以找到確保正義戰勝邪惡的力量。我覺得,我們需要珍惜同情和和解的價值觀,就像我們的主一樣活著、那樣離世。
 
This year, I have heard so many examples of this, both here and abroad. These stories of the triumph of courage over adversity give me hope, from our venerable military veterans to selfless humanita individuals and communities display spontaneous bravery, instinctively placing themselves in harm's way to defend others.
 
今年,我在這裡和國外聽到好多這樣的例子。這些關於勇氣戰勝困難的故事讓我充滿希望,從我們尊敬的退伍軍人,到在本世紀最危險的衝突地區無私奉獻的人道主義工作者;還有個人和社區表現出的自發勇敢,本能地把自己置於危險之中去保護別人。
 
As I meet people of different faiths, I find it enormously encouraging to hear how much we have in common; a shared longing for peace and a deep respect for all lifemore hopeful.
 
當我遇到不同信仰的人時,聽到我們有那麼多共同點,真是很鼓舞人心;我們共同渴望和平,對所有生命有著深深的尊重。如果我們能在人生的旅途中抽空去思考這些美德,我們都能讓未來更有希望。
 
Of course, the greatest pilgrimage of all is the journey we celebrate today – the story of the One who came down to Earth from Heaven, whose shelter was a stable and who shared his life with the poor and lowly. It was a pilgrimage with a purpose, heralded by Angels, that there should be peace on Earth.
當然,所有朝聖之旅中最偉大的,就是我們今天慶祝的旅程——那位從「天堂降臨人間」、「以馬槽為居所」、和「窮人以及卑微者」共享生命的故事。這是一趟有目的的朝聖之旅,由天使宣告,願地球上和平。
 
That prayer for peace and reconciliation – for “doing to others as we would have them do to us” – which rang out over the fields near Bethlehem more than two thousand years ago, still reverberates from there and around the world today. It is a prayer for our times, and our communities too, as we journey through our lives.
 
那為和平與和解而祈禱的呼聲——“己所不欲,勿施於人”——兩千多年前在伯利恆附近的田野上響起,至今仍在世界各地迴盪。這樣的呼聲是為我們這個時代,也為我們的社區祈禱的。
 
So, with these words and my whole heart, I wish you all a most peaceful and very happy Christmas.
 
所以,懷著這些話語和我全部的心意,我祝愿你們所有人
 
都度過一個最和平、最愉快的聖誕節。
 
 (老安貼此文,原因是,,,也曾食王糧多年,少不了有點兒緬記也!!! )

 

 

 

 

 

 

 

 

沒有留言: