2020年5月3日星期日

忠言逆耳!儍佬侵正在仆街!

標題:

Dumbo Drump got plummeted

儍佬侵正在仆街!

(老安想不到白話文合適的翻譯,全文老安試譯。)

皮爾斯·摩根結束了他與唐納德·特朗普15年的友誼並寫了一封坦率直接的公開信給他這個美國總統朋友。

photo: Hollywood   Reporter 
《每日郵報》專欄作家皮爾斯·摩根(Piers Morgan)在特朗普因為他批評他在對應冠狀疫病中的做法後,不再在Twitter關注他後,以一封坦率直接的公開信給美國總統來結束了他與唐納德·特朗普十五年的友誼。

回想一下直播節目“早上好”的英國主持人寫了一篇文章,他在文章中告訴特朗普“不要再亂吹了”,因為特朗譜對冠狀病毒大流行的處理方法是“瘋狂的”。

幾個小時後,特朗普沒有發現這篇文章並不“過癮”(很一是味兒),於是他在“推特”(Twitter)刪掉了對他的關注。

作為對美國總統的回應,皮爾斯·摩根(Piers Morgan)寫了已經向特朗普一封坦率直接的公開信,結束了他們之間十五年的友誼。

忠言逆耳利於行,   良藥苦口利於病。


閱讀下面他寫的公開信。

致唐納德

週五晚上,你在Twitter上取消關注我,這跟你只有被關注的47個帳戶之中, 並不是一個微不足道的決定。

幾個小時後,我發佈了一篇專欄文章,譴責你利用每天的冠狀疫病新聞簡報來傳播‘荒謬瘋狂’的治療言論,比如漂白劑到‘注射或攝入’至人體去治療COVID-19病症。

我強烈用我能表達的語言、文字表達了我對這種魯莽、令人震驚和可悲的不負責任的行為的沮喪。

是的,在我的專欄裡,我寫上"總統特朗普,閉上你的臭嘴! 為此,我不道歉。

你是美國權力最強大的人,你的話承擔著巨大的份量和後果。 幾個小時內,被你建議使用漂白劑可能性的主意,使到馬里蘭州一條公共衛生熱線接到了超過一百個電話,詢問他們是否應該使用家用的洗滌劑來對抗病毒,不得不被迫發出警報,警告人們不要嘗試它。

紐約市毒物控制中心接到了30個類似的電話,從你上周四晚上的簡報結束到第二天下午3點,還被迫發佈了一個警告,說使用漂白劑會讓每個人都冒很大的風險。

最近的一次害事是在你之前和之後,反復強調吹噓,宣傳一種抗瘧疾藥物“羥基氯喹”,作為另一種“治療”神方-直到它導致更多的COVID-19患者死亡,比對那些並未用上這藥的患者。

這是一個可怕的例子,說明你的修辭有多危險。

所以,是的,我認為當涉及到關於冠狀病毒潛在的“治療”的瘋狂想法時,你應該把閉上你的污嘴。

我能理解為什麼這麼直接坦率的語言來自一個長期的朋友,可能冒犯了你,我明白當我寫的時候。 你的臉皮薄得出了名,對任何批評都非常敏感。

(不過,從我個人經驗來看,我不認為你會對一個你不認識的人在某件事激怒你的時候,你會對他使用這種重的話語。)

但我一直認為,最好的朋友是那些不怕對那些以令人震驚的自我毀滅方式行事的人,去提出直言不諱批評的人,尤其是當那個人是面對世界嚴峻大流行病疫的美國總統。

我們認識15年了,當你擔任總統時,我總是努力做到公平和公道。 當我認為你出問題的時候,我批評你(我寫了55篇關於你的評論專欄)如果我認為你是對的,我支持你。

這使我成為當前媒體中的一個獨行者,其他絕大多數人要麼無情地批評你,要麼盲目地支持你。

但是,如果你不能接受我的批評,我們的友誼已經結束。那麼讓我以闡釋關於你對這場危機處理得非常糟糕的基本事實來表示結束我們的朋友關係,如果你重視他們的話,或許,仍然能讓你在今年的十一月大選中競選連任。

1)請幹得嚴肅,非常嚴肅。 看到自己支持率飆升的世界領導人- 包括德國的安格拉·默克爾女士、新西蘭的雅辛達·阿德內女士和法國的埃馬紐埃爾·馬克龍先生 - 都是如此幹事情! 早期意識到這新冠病毒病疫的將是他們國家近代史上最大的危機,他們相應地調整了他們的工作。 沒有人願意看到或聽到他們的領導人在成千上萬的人死於可怕的病毒時。 還“打渾、調侃、硬滑稽、吹水!”他們想要一個定海神針。

2)表現出一些貼地的同情和同理心。 你在任何冗長的簡報中只是單獨的提到這種冠狀病毒疫病對美國人民的可怕而已。

事實上,華盛頓郵報計算出,在超過13個小時的講臺上,你只花了4.5分鐘來表達哀悼。 現在已經超過5.5萬美國人因疫病死亡。 他們的親人孩子們,朋友和同事想聽一聽你關心他們的一言片語。 所以,每天給他們看你做的。 告訴他們些一疫病亡者的故事,還有那些倖存下來的人的故事。 我們需要絕望中的希望。

3)停止與媒體交戰。 在如此大規模的危機中,如此多的生命依賴於政府,對任何一位記者來說,沒有什麼比讓政府站在火邊更重要的工作了 做出正確的決定。 你在簡報會上侮蔑惡懟媒體的方式是多麼令人厭惡和不體面。

請記住前總統約翰·甘迺迪關於新聞自由的話:

“沒有辯論,沒有批評,就沒有政府,就沒有國家能夠成功。

所以我們的媒體受到了美國憲法第一修正案 - 憲法中唯一專門保護的專業 - 主要不是針對文娛和演藝,不是強調瑣碎和感傷,更不是簡單地〝給予公眾它想要什麼就可以什麼〞,而是告知,喚起,反思,陳述我們的可能遇到的危險和機會,指出我們會面對的危機和我們的選擇,領導,塑造,教育,有時甚至激揚公眾的意見。”如果你想讓媒體向你表示尊重,那就開始向他們秀你可以給他們的什麼。

4)把簡報會縮短到最多四十五分鐘,不要說自己吹擂超過十分鐘。 除了你和你頑固的支持者之外,沒有人願意聽到每天天馬行空的競選貨式。 你以一種不可告人的、令人討厭的方式,總是吹噓你對簡報內容的自我出色評價,但為什麼這麼多人不調整他們電視的頻道! 唯一原因是因為他們要麼害怕,要麼想要準確得到資訊和放心。 或者因為他們喜歡看看一如“汽車碰撞般有趣”的電視畫面。

到目前為止,你只是提供了大量的後者,而沒有前者。

5)說實話。 在如此嚴重的公共衛生災難中,真相比以往任何時候都重要。 然而,在你提供的東西中有25%是虛假或誤導性的資訊。 就是在總統的最受歡迎的時期,也是完全不能接受的。在這樣的危機中,這更是令人髮指的。 當你對我們撒謊時,事實上我們用自己的眼睛是可以看得事實的清楚面目時,例如’漂白水”事件,這是對你特別弄巧成拙的。 這不只是正如你後來所聲稱的“好玩、幽諷”,你當時也沒有把它點明是“假新聞”,我們可以看到你問你的專家的表情。 所以,當你試圖令人原諒你那可怕而低級的錯誤時,最諷刺的是你揭露了自己是假新聞的傳播者。

6)不要老是自吹自捧了。 在這種時候它會令人非常噁心、作嘔。 除了你在這場危機中的表現,是因為美國對於這次病毒疫病的反應非常緩慢和長期缺乏國家疫病的準備,不值得稱讚之外, 你一小時又一小時地站在那裏,告訴我們你是多麼偉大,你正在做一份多麼完美的工作,而諷刺的美國的死亡率却如火箭升飛的更高, 這是在減少你的正面形象呀。 馬克龍向他的人民承認自省,他的政府在準備這流行疫病方面犯了錯誤,法國人民喜歡他的坦率。 向他學習吧; 你小小的謙卑會讓你走更長遠的路。

7)把醫療報告及資訊留給醫衛專家吧。 沒有什麼比在講臺上看著你對你剛才聽到的任何新的荒唐冠狀病毒理論的吹水更荒謬的了,就像你是娛樂節目中的“豪斯醫生”, 你不是醫生,就像你上周你自己承認的。 所以,別裝蒜。

8)少在“推特”發這麼多無關緊要的廢話。 昨天晚上,你被覊鎖在一場琑碎無聊的 “推特”風暴之中(現在,其中大部分已經被刪除)反對媒體,要求新聞工作者歸還他們的。 正如我在答復中指出的,這是“諾貝爾獎”, 其實你噴他們的是“普利策”獎。 但到底鬼會在乎呢? 現在急切的,只有一件事你應該以“鐳射之力”如何在冠狀病毒疫病在殘殺更多的美國人之前打敗它 。

9)我不想再聽到你說你工作有多難。 我希望,而且每個美國人都會相同的希奇,美國總統目前正盡他可能地努力工作對付現代最大打擊這個國家的危機中。 再一次,若還是自困在過度的自我防禦性、急於自辯、過份的自大,它只會激怒那些正在遭受巨大痛苦問題的國民.

10)當冠狀病毒疫病爆發的時候,忘掉那些在你的總統任期中佔據主導地位並對你職位留下傷痛以及和扭曲的黨派政治吧, 一切都變了。 人們現在都有著共同的敵人,而這敵人不會分別誰是共和黨人或誰是民主黨人。 你應該把你的對手帶到白宮,團結統一的陣線,而不是繼續嘲笑和貶壓他們。

總統先生,沒有人假裝這一切都很簡單。 對任何領導人來說,沒有什麼更糟糕的是全國突發一種新的、邪惡的病毒肆虐並殺死數萬國民和令到美國的經濟一夜之間突然跌到了歷史上最差水平的情况。

現在是可怕的時刻,數百萬人正遭受著非常嚴重的痛苦。 但你危險的而且古怪行為,讓現實情況變得更糟。

如果你繼續下去,你的下界選舉就要付出代價。

德國總理默克爾女士是一個你應該借鑑她去做事情的危機領導的範本。

德國頂尖冠狀病毒研究科學家克里斯蒂安·德羅斯滕(Christian Drosten)今天在衛報上解釋了默克爾總理她的聲望來由:“有助於她的是她一名科學家,她消息靈通,能夠處理理解科學數據。 但這是性格的一部份,她思想慎密並有能力去稽消息的真實。 也許一個好的領導人的一個顯著特點是他們沒有把像這種情況拿來作政治秀的機會 。 他們知道這會是多麼的反效果。

完全正確。

唐納德,你已經替自己挖了一個可怕的坑洞,你正在用你一切所做和說的使它更挖的更深。

然而,如果你聽從我的勸告,開始以一種更嚴肅、一致、堅定和同情的態度帶領這個國家度過最黑暗的時刻,那麼我相信你還有一個機會讓美國人民將原諒你,並支持你今年底大選時得以連任。

你不必再次在推特關注我,唐納德,但為了昔日的友誼,我敦促你聽我的話。

謹此,皮爾斯。Dumbo Drump got plummeted

原文如下:

Piers Morgan ends his 15-year friendship with Donald Trump with a brutal open letter to the US president

Daily Mail Columnist, Piers Morgan has ended his 15-year friendship with Donald Trump with a brutal open letter to the US president after Trump

unfollowed him on Twitter for criticizing his approach to the Coronavirus.

Recall the Good Morning Britain host wrote an article, where he told Trump to 'shut the f**k up' because his approach to the Coronavirus pandemic was 'batsh*t crazy'.

Few hours later, Trump, who didn't find the article funny, unfollowed him on Twitter.

In reply to the US president, Piers Morgan has penned a brutal open letter to Trump, ending their 15-year friendship.

Read his open letter below.

Dear Donald,

On Friday evening, you unfollowed me on Twitter, which given you only follow 47 accounts was not an insignificant decision.

It came a few hours after I posted a column in which I lambasted you for using your daily Coronavirus press briefings to air ‘batsh*t crazy’ cure theories like ‘injecting or ingesting’ bleach into patients with COVID-19.

I used very forceful language to convey my dismay at such reckless, shocking and woefully irresponsible behavior.

Indeed, the column began with the words ‘SHUT THE F**K UP, PRESIDENT TRUMP!’,And for that, I make no apology.

You are the most powerful person in America and your words carry enormous weight and consequence. Within hours of you suggesting it might be a good idea to use bleach, one public health hotline in one state – Maryland – received 100 phone calls asking about whether they should use household detergent to combat the virus, and was forced to issue an alert warning people not to try it.

New York City’s Poison Control Center took 30 similar calls from the moment your briefing last Thursday night ended to 3pm the next day - and was also forced to release an alert saying that using bleach ‘can put people at great risk.’

This latest debacle came after you previously and repeatedly hyped up an anti-malaria drug, hydroxychloroquine, as another ‘cure’ - until it turned out to cause more deaths in COVID patients than those who weren’t treated with it.

This is a terrifying illustration of how dangerous your rhetoric can be.

So yes, I think when it comes to floating mad ideas about potential ‘cures’ for coronavirus, you should shut the f*ck up.

I can understand why such direct language from a long-time friend may have offended you, and I understood that when I wrote it. You have a notoriously thin skin and take any criticism very badly.

(Though, from personal experience, I don’t think you’re a stranger to deploying such profane terminology yourself when something angers you.)

But I’ve always believed the best friends are ones unafraid to offer blunt unvarnished criticism to someone who is behaving in a shockingly self-destructive way, especially when that person is the President of the United States during a global pandemic.

We’ve known each other 15 years, and I’ve always tried to be fair and balanced when it’s come to your presidency. I criticize you when I think you deserve it (I’ve written 55 critical columns about you) and I support you if I think you’re right.

That makes me an outlier in current media, the vast majority of whom either implacably criticize you or blindly support you.

But if you can’t handle my criticism, and our friendship is over, then let me mark the end of our relationship with a few home truths about your spectacularly bad handling of this crisis that may yet, if you heed them, still enable you to get re-elected in November.

1) Get serious, very serious. The world leaders that are seeing their approval ratings soar – including Germany’s Angela Merkel, New Zealand’s Jacinda Arderne and France’s Emmanuel Macron - are the ones who realized early on this was going to be the biggest crisis in their country’s modern history and have adjusted their behavior accordingly. Nobody wants to see or hear their leader playing the buffoon when thousands are dying from a terrible virus. They want a gravity that reflects the reality.

2) Show some damn empathy and compassion. You’ve barely mentioned, in any of your long rambling briefings, the terrible impact of this coronavirus on the American people.

In fact, the Washington Post calculated that you’ve spent just 4.5 minutes expressing any condolences, in over 13 hours of talking from the podium. More than 55,000 Americans have now died. Their relatives, friends and co-workers want to hear that you care about them. So, show them that you do, every day. Tell some of their stories, and those who’ve survived too. We need hope amid the despair.

3) Stop warring with the media. There can be no more important job for any journalist than holding a government’s feet to the fire during such a massive crisis where so many lives are dependent on the right decisions being made. The way you’ve been abusing the media during your briefings is repulsively rude and undignified.

Remember the words of President John F. Kennedy about freedom of the press: ‘Without debate, without criticism, no Administration and no country can succeed. That is why our press was protected by the First Amendment - the only business specifically protected by the Constitution – not primarily to amuse and entertain, not to emphasize the trivial and the sentimental, not to simply “give the public what it wants” but to inform, to arouse, to reflect, to state our dangers and our opportunities, to indicate our crises and our choices, to lead, mould, educate and sometime even anger public opinion.’ If you want the press to show you respect, then start showing them some.

4) Cut the briefings to a maximum of 45 minutes and don’t speak yourself for more than 10 minutes. Nobody wants to hear a daily free-wheeling campaign rally other than you and your die-hard base supporters. In a hideously unedifying way, you keep boasting about your brilliant ratings for the briefings, but the only reasons so many are tuning in are because either they’re scared and want accurate information and reassurance. Or because they love car crash television.

At the moment, you’re offering plenty of the latter and none of the former.

5) Tell the truth. In a public health disaster of this magnitude, truth matters more than ever. Yet you’ve offered false or misleading information in 25% of your remarks. This is completely unacceptable in a president during the best of times, but during a crisis like this it’s outrageous. It’s particularly self-defeating when you lie about something that we’ve seen with our own eyes like the bleach moment. It wasn’t ‘sarcasm’, as you claimed later, and you weren’t addressing it to the ‘fake news’ - we could see you asking your experts. So, when you try to excuse your horrendous error like that, you reveal yourself, ironically, to be the purveyor of fake news.

6) Stop constantly praising yourself. It’s nauseating at a time like this. Apart from the fact you don’t deserve much praise for your performance in this crisis due to America’s horribly slow response to the virus and chronic lack of preparedness, it is so diminishing for you to stand there for hour after hour telling us how great you are and what a perfect job you’re doing as America’s death toll rockets ever higher. Macron admitted to his people that his administration had made mistakes in the preparation for this kind of pandemic, and the French people loved his candour. Learn from that; a little humility in your case would go a very long way right now.

7) Leave medical statements to the experts. There have been few more absurd spectacles than watching you at the podium theorizing about any new crazy coronavirus theory you’ve just heard, like you’re Dr House. You’re not a doctor, as you admitted last week. So, stop pretending to be one.

8) Cut tweeting so much irrelevant crap. Last night you embarked on a cringe-making and pitifully petty tweet storm (much of it now deleted) against the media, demanding journalists give back their ‘Noble prizes’. As I pointed out in my reply, it’s ‘Nobel’ and the prizes you were alluding to are Pulitzers. But who the hell cares anyway? There is only one thing you should be laser-focused on right now and it’s how to defeat coronavirus before it slaughters more Americans.

9) I don’t want to hear any more from you about how hard you’re working. I expect, and every American will assume, that the President of the United States is currently working as hard as he possibly can on the biggest crisis to hit the country in modern times. Again, reign in the overly-defensive self-justification and self-aggrandizing, it just irritates people who are suffering massive problems.

10) Forget about the bitter and twisted partisan politics that dominated and scarred your presidency to the point when coronavirus erupted. Everything’s changed. We all have a common enemy now, and it’s one that doesn’t recognize a republican from a democrat. You should be bringing your opponents to the White House and presenting a united front, not continuing to mock and belittle them.

Mr President, nobody pretends that any of this is easy. There can’t be anything worse for any leader than seeing a new, wicked virus ravage the country, killing tens of thousands of people, and the economy suddenly tank to the worst levels in US history.

These are scary times and millions of people are suffering very badly. But you’re making it worse with your dangerously erratic conduct.

And if you continue, it will cost you the election.

Chancellor Merkel is someone whose crisis leadership is a template for what you should be doing.

Germany’s top coronavirus scientist Christian Drosten explained her popularity today in the Guardian: ‘She’s extremely well-informed, it helps that she’s a scientist and can handle numbers. But it mainly comes down to her character – her thoughtfulness and ability to reassure. Maybe one of the distinguishing features of a good leader is they are not using this situation as a political opportunity. They know how counter-productive it would be.

Exactly.

You’ve dug yourself into a horrible hole, Donald, and you’re making it deeper with everything you do and say.

However, if you heed my advice, and begin to guide the country through its darkest hour with a more serious, consistent, determined and empathetic style, then I believe there is still a chance the American people will forgive you and reward you with re-election later this year.

You don’t have to re-follow me Donald, but for old time’s sake I would urge you to listen to me.

Yours respectfully, Piers。

牠還是個"人"嗎? 美傳媒的文章, 少見的!

2020-05-03



紐約時報:特朗普還算個人嗎?(中英雙語)

Has Anyone Found Trump’s Soul? Anyone?

特朗普還算個人嗎?誰知道?

Do you remember President George W. Bush’s remarks at Ground Zero in Manhattan after the Sept. 11 terrorist attacks? I can still hear him speaking of national grief and national pride. This was before all the awful judgment calls and fatal mistakes, and it doesn’t excuse them. But it mattered, because it reassured us that our country’s leader was navigating some of the same emotional currents that we were.

還記得9·11恐怖襲擊發生後,喬治·W.布什總統在曼哈頓世貿中心廢墟上發表的講話嗎?我現在還能清楚記得他提到國家的悲傷和民族自豪時說的話。後來他做出了種種糟糕的決定、犯下種種致命的錯誤,而這個講話今天也無法為之開脫。但這個講話很重要,因為它讓我們確信,我們國家的領導人當時正經歷與我們一樣的情感衝擊。

Do you remember President Barack Obama’s news conference after the school shooting in Newtown, Conn., that left 28 people, including 20 children, dead? I do. Freshest in my memory is how he fought back tears. He was hurting. He cared. And while we couldn’t bank on new laws to prevent the next massacre, we could at least hold on to that.

還記得巴拉克·奧巴馬總統在康涅狄格州紐敦校園槍擊案發生後舉行的記者會嗎?我記得。那次槍擊案導致包括20名兒童在內的28人死亡。我記憶中最清晰的是他強忍眼淚的樣子。他很傷心,也很在意。雖然我們不能指望有新的法律來阻止下一次大屠殺,但我們至少可以堅信奧巴馬是真情流露。

One more question: Do you remember the moment when President Trump’s bearing and words made clear that he grasped not only the magnitude of this rapidly metastasizing pandemic but also our terror in the face of it?

再問一個問題:記憶中有過這樣的時刻嗎——特朗普總統的言行表明,他不僅明白這場迅速蔓延的大流行病有多嚴重,也明白我們面對這一疾病時的恐懼?

It passed me by, maybe because it never happened.

我沒有印象,也許是因為根本從未有過。

In Trump’s predecessors, for all their imperfections, I could sense the beat of a heart and see the glimmer of a soul. In him I can’t, and that fills me with a sorrow and a rage that I quite frankly don’t know what to do with.

儘管特朗普的前任們有各種不盡完美的地方,但在他們身上,我能感覺到跳動的心,我能看到微微閃光的靈魂。在特朗普身上,我什麼都感覺不到,這讓我充滿悲傷和憤怒——坦白講我不知該如何處理這樣的情緒。

Americans are dying by the thousands, and he gloats about what a huge, rapt television audience he has. They’re confronting financial ruin and not sure how they’ll continue to pay for food and shelter, and he reprimands governors for not treating him with adequate adulation.

成千上萬的美國人正在死去,他卻在吹噓電視前有多少人為他著迷。民眾面臨著財務崩潰,不知道接下來買食物、付房租的錢從哪里來,他卻斥責州長們對他的奉承不到位。

He’s not rising to the challenge before him, not even a millimeter. He’s shriveling into nothingness.

他沒有在挑戰面前挺身而出,絲毫沒有。他正萎縮成烏有之物。

On Friday, when Trump relayed a new recommendation by the Centers for Disease Control and Prevention that all Americans wear face masks in public places, he went so far out of his way to stress that the coverings were voluntary and that he himself wouldn’t be going anywhere near one that he might as well have branded them Apparel for Skittish Losers. I’ve finally settled on his epitaph: “Donald J. Trump, too cool for the coronavirus.”

上周五,在轉達疾控中心提出的所有美國人在公共場所戴口罩的新建議時,特朗普特意強調說,戴口罩是自願的,他本人無論如何都不會戴,他可不想跟“膽小的失敗者”沾什麼邊——他大概已經給口罩貼了個“膽小的失敗者必備”的標籤。我終於為他想好了一個墓誌銘:“唐納德·J.特朗普,冠狀病毒面前酷斃了。”

This is more than a failure of empathy, which is how many observers have described his deficiency. It’s more than a failure of decency, which has been my go-to lament. It’s a failure of basic humanity.

這不僅僅是同理心的缺失,儘管許多觀察者都以此描述他的缺點。這更多地是得體禮數的缺失,也是我一直以來在悲歎的。這是基本人性的缺失。

In The Washington Post a few days ago, Michael Gerson, a conservative who worked in Bush’s White House, wrote that Trump’s spirit is “a vast, trackless wasteland.” Not exactly trackless. There are gaudy outposts of ego all along the horizon.

幾天前的《華盛頓郵報》上,曾在布希政府工作的保守派人士邁克爾·格爾森寫道,特朗普的精神世界是“一個空曠無跡的荒原”。準確地說不是無跡。那裏的地平線上到處都是自負的花哨俗豔。

When the direness of this global health crisis began to be apparent, I was braced for the falsehoods and misinformation that are Trump’s trademarks. I was girded for the incompetence that defines an administration with such contempt for proper procedure and for true expertise.

這場全球健康危機的嚴重性開始顯現時,我已經準備好面對那些謊言和虛假資訊——它們都是特朗普的招牌。我對無能也有所準備,這種“無能”定義了一個如此蔑視正確做法和真正專業知識的政府。

But what has taken me by surprise and torn me up inside are the aloofness, arrogance, pettiness, meanness, narcissism and solipsism that persist in Trump — that flourish in him — even during a once-in-a-lifetime emergency that demands something nobler. Under normal circumstances, these traits are galling. Under the current ones, they’re gutting.

但出乎我意料並令我心碎的是特朗普持續甚至漸長的冷漠、傲慢、小氣、刻薄、自戀和唯我,即使在這種需要表現得更加高尚、一生可能只有一次的緊急情況下。在正常情況下,這些特點令人惱火;而在眼下,這些特點讓人徹底失望。

“I don’t take responsibility at all.” “Did you know I was number one on Facebook?” To bother with just one of those sentences while a nation trembles is disgusting. To bother with both, as Trump did, is perverse.

“我完全不承擔責任。”“你知道我在臉書上排名第一嗎?”——在國家動盪不安時,有心思說出這兩句中的一句就夠令人作嘔了。像特朗普這樣說出兩句,簡直不通人事。

He continues to bash the media, as if the virus were cooked up in the bowels of CNN. He continues to play blame games and to lord his station over those of a lesser political caste, turning governors into grovelers and suggesting that they’re whiny piggies at the federal trough.

他不斷抨擊媒體,仿佛新冠病毒是CNN內部炮製出來的。他不斷玩推卸責任的把戲,把自己淩駕於那些政治等級比他低的人之上,他想讓州長們對他卑躬屈膝,並暗示他們是在聯邦政府飼料槽前嗷嗷爭食的豬仔兒。

He continues his one-man orgy of self-congratulation, so that in the same breath recently he speculated about a toll of 100,000 deaths in America from Covid-19 and crowed about what a great job he’s doing.

他不斷玩著沾沾自喜的一人狂歡,所以最近才會一邊推測美國將有10萬人死於新冠病毒肺炎,一邊揚揚自得地誇口自己正在做一份多麼偉大的工作。

And he continues to taunt and smear his perceived political adversaries. Last week, on Fox News, he called Nancy Pelosi “a sick puppy.” This is how he chooses to spend his time and energy?

他還不斷奚落和誹謗他眼中的政治對手。上周,在福克斯新聞的節目上,他稱南希·佩洛西是“一只有病的小狗”。這就是他選擇消磨時間和精力的方式嗎?

At those beloved daily briefings of his, where he talks and talks and talks, he sometimes seems to regard what’s happening less as a devastating scourge than as a star-studded event. Just look at the nifty degree of prominence it’s conferring on everyone and everything involved! He has mused aloud about how well known Anthony Fauci has become. He has marveled at the disease’s celebrity profile.

他在自己深愛的每日簡報會上一開口就沒完沒了,有時似乎並不把正在發生的事當作一場毀滅性的災難,而是一場明星薈萃的活動。看看簡報會給涉及到的每個人、每件事帶來了多麼精彩的露臉機會吧!他曾大聲自言自語,感慨安東尼·福奇如今名揚天下。他驚歎新冠病毒肺炎出了大名。

“Become a very famous term — C-O-V-I-D,” he said on Thursday. Was that envy in his voice?

“竟然成了個非常有名的詞兒——新-冠-病-毒-肺-炎。”他週四說道。從他的調調裏聽出嫉妒了嗎?

He leaps from tone deafness to some realm of complete sensory and moral deprivation.

他從充耳不聞轉入了感官和道德全喪的境地。

“I want to come way under the models,” he said on Friday, referring to casualty projections. “The professionals did the models. I was never involved in a model.”

“我想要比模型低很多的數字。”他週五說,指的是病患人數的預測,“模型是專業人士做的。我從來沒摻和過任何模型。”

“At least this kind of model,” he added. No context like a pandemic for X-rated humor.

“至少沒摻和過這種。”他補充道。沒有比大流行病更好的限制級幽默背景了。

It’s an extraordinary thing: to fill the air with so many words and have none of them carry any genuine sadness or stirring resolve.

做到這一點真不容易:如此大放厥詞而沒有一個詞承載任何真正的悲傷或打動人心的信念。

I can hear his admirers grumble that he doesn’t do camera-perfect emotions, that Obama was just a better actor, that Trump is the more authentic man.

我可以聽到特朗普的崇拜者們發牢騷說,他不會在攝像機前做完美的情感表演,奧巴馬不過是個更好的演員,特朗普則是個更真實的人。


To which I answer: What’s the point of having a showman for a president if he can’t put on the right kind of show? Performances count, even if they’re just performances. And Trump clearly isn’t averse to artifice. Just look at his hair.

我對此的回答是:如果讓一個喜歡表演的人當總統,但他卻演不出好戲,那又有什麼意義?表演很重要,即使只是表演。特朗普顯然不反對使用道具,看看他的頭髮就知道了。

A cheap shot? I’m feeling cheap. A loss of life and livelihoods on this scale will do that to you.

這種攻擊低劣嗎?我感到低劣。如此大規模失去生命和生計就會讓人做出這樣的攻擊。

As of this writing, at least 9,600 people with the coronavirus have died in the United States. That’s more than three times the number killed in the Sept. 11 attacks. New York State alone reported 630 new deaths on Saturday. No school shooting has taken even a small fraction of as many lives.

我寫這篇文章時,美國已有至少9600人死於新冠病毒——這是9·11恐怖襲擊死亡人數的三倍多。週六,僅紐約州就通報了630例死亡。相比之下,那些校園槍擊案奪走的生命大概只是個零頭。

And while I’m not looking to Trump for any panacea, is it too much to ask for some sign that the dying has made an impression on him, that the crying has penetrated his carapace and that he’s thinking about something other than his ratings? I watch. I wait. I suspect I’ll be doing that forever.

雖然我不指望特朗普能提供什麼靈丹妙藥,但還是想看到有跡象表明,不斷的病亡已經觸動他,持續的哭聲已經穿透他的保護殼,除了自己的收視率以外他還能想些其他事——這,不算太過分吧?我觀察著,等待著。我懷疑自己的觀察和等待將無限期地持續下去了。