2020年12月17日星期四

一百廿六年前今天1894年9月17日星期一

 一百廿六年前今天1894年9月17日星期一,大清帝國光緒皇帝二十年農曆八月十八),倭寇(明治27年)中日甲午海戰(東洋鬼叫黃海海戰)鄧世昌壯烈殉國



致遠艦

致遠艦複製


日本吉野艦


日本自從1868年明治維新以後,走上了軍國主義道路,它看到歐美殖民主義者紛紛侵占中國領土,也對中國虎視眈眈。1894年,日軍挑起了侵略朝鮮和中國的中日甲午戰爭。由於清政府妥協退讓,清軍在朝鮮牙山慘敗。九月初,平壤吃緊,戰火眼看就要燒到中國境內,在國內輿論的壓力下,李鴻章不得不增兵朝鮮。

9月17日,海軍提督丁汝昌率北洋艦隊完成護送援軍任務準備返回旅順時,在鴨綠江口的大東溝黃海海面上與日本艦隊遭遇,雙方展開激戰。中國有十艘軍艦,日本有十二艘軍艦,總的看來雙方旗鼓相當。戰鬥剛一打響,主帥丁汝昌就身負重傷,帥旗也被炮火擊落,桅杆倒坍,艦隊失去了統一指揮,旗艦上砲彈也馬上用完。在這十分不利的危急時刻,北洋艦隊的絕大多數官兵沒有退縮,“致遠”號管帶鄧世昌挺身而出,主動擔負起指揮艦隊作戰的重任。

鄧世昌,廣東省番禺縣人。幼年時代,他親眼目睹外國侵略者的兇殘,深感中華民族的苦難,開始萌發愛國思想。十四歲時他考入福州船政學堂學習,成績優秀。畢業後,他歷任“海東雲”、“振威”、“鎮北”、“揚威”等艦管帶,1879年調北洋艦隊,任“致遠”艦管帶。鄧世昌“治事精勤”、“西學湛深”,平素愛護士卒,生活簡樸,因而深得部下愛戴,是當時中國海軍中不可多得的將才。這次海戰中,鄧世昌英勇無畏。在他的指揮和影響下,“致遠”號官兵在戰鬥中表現得格外勇敢。也正是因為“致遠”號的勇往直前,它中彈最多,傷痕累累,最後艦上彈藥也快要用完了。但鄧世昌臨危不懼,下令開足馬力向敵人的主力艦——“吉野”號撞去,準備和它同歸於盡。但“致遠”號速度遠不及“吉野”快,沒有追上它。最後,“致遠”號被“吉野”號發射的魚雷擊中,鄧世昌和艦上的二百多名官兵全部壯烈犧牲。

與此同時,其他戰艦的愛國官兵,也英勇奮戰,狠擊日艦,日艦傷亡慘重,“松島”、“吉野”、“比叡”、“赤城”、“扶桑”、“西京丸”等戰艦遭重創,斃傷日寇數百人。這次海戰,中國方面雖然損失不少,有四艘軍艦被擊沉,但“鎮遠”、“定遠”兩艘主力艦仍然完好,修整後還可出戰。

中國廣大愛國官兵在黃海海戰中,充分錶現了頑強的戰鬥精神和血戰到底的英雄氣概,中華人反侵略史上譜寫了光彩奪目而又痛苦屈辱的一頁。

1894年9月17日,下午15時20分,在清朝鴨綠江口外的大鹿島海域,北洋艦隊致遠號管帶鄧世昌,帶領全船官兵奮勇殺敵,在艦上炮彈用盡之際,下令全速快車,沖向路過的日艦吉野號。

Sound of Silence - Dana Winner (Simon & Garfunkel) 又是話舊,好歌那怕萬回聽!


又是話舊,好歌那怕萬回聽!
Sound of Silence - Dana Winner, Simon and Carfunkel 
今天雨還是不停, 這是溫哥華的冬雨,連綿多月, 不如, 送上一首老歌,是加拿大歌手唱的, 老鬼搵番歌詞, 一面聽,一面感慨,世情數千年來原來都是一個樣子, 戰爭就是人類的歌, 如今世界多個地方,戰爭都是以不同形式進行中, 平安的地方不多, 香江本是樂土,可惜,又是…………不說了。
大家聽一聽這首老歌吧。
歌曲歌詞 (老鬼試輯譯為中文) 英中對照:
The Sound of Silence
寂靜之聲
原唱:Simon & Garfunkel
(保羅·西門 & 加芬高)
Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain,
Still remains,
with in the sound of silence,
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
That split the night,
And touched the sound of silence,
And in the naked light I saw,
Ten thousand people, maybe more,
People talking without speaking,
People hearing without listening
People writing songs that voices never share,
And no one dare disturb the sound of silence,
"Fools" said I, "You do not know,
Silence like a cancer grows”,
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you,
But my words like silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence,
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
And the words that it was forming,
And the sign said:
"The words of the prophets are written on the subway walls,
and tenement halls,
And whispered in the sound of silence."
老安試譯如下:
你好,黑夜,我的老朋友,
我又來和你海闊天空了,
因為有個影像悄悄地,
趁我熟睡時埋下,
這影像就這樣植在我的大腦裏頭,
至今還是,
在默默之聲中漫遊,
無休的夢境中我獨自慢走,
狹窄小巷舖滿鵝卵石頭,
街燈的暗淡光暈下,
我豎起衣領避色寒冷濕透,
就在我的眼睛被霓虹燈的閃光刺穿的剎那,
流光劃破了夜空,
打破了這份默默的清幽,
在孱弱的燭光中我看到,
成千上萬的人們,或許更多,
渴望傾訴郤難開口,
混望被聆聽郤只是當作噪音,
他們寫的歌卻是歌聲從沒被分享,
沒人敢打擾這默默之聲音,
“傻瓜”,我說,“你不明白,
靜默就像癌細胞一樣生長滲透”,
你聽一聽我對你的傾訴,
挽一挽我的手,
但話語如雨滴悄然落下,
在靜默的井中迴盪四周,
人們向自己塑造的霓虹神靈祈禱膜拜,
告示牌上閃爍出神靈的勸囿,
文字完整地,
在告示牌中寫著:
“先知的箴言已經在地鐵的大牆上掃髤,
以及公寓的走廊上,
無聲而又喋喋不休!”