昨日老弟送老鬼一首金曲,多謝之餘,
嘗試把歌詞翻譯為漢文,
並把另一版本送給老友們。
嘗試把歌詞翻譯為漢文,
並把另一版本送給老友們。
Free as the Wind 逍遙如風
Song by
Andy Williams
https://www.youtube.com/watch?v=bKgW6djP7kI
Yesterday's world is a dream
昨日如夢
昨日如夢
Like a river that runs through my mind
時光就像溪河水
時光就像溪河水
Made of fields and the white pebble stream
游過田野和白石溪流
游過田野和白石溪流
That I knew as a child
記起我還是孩童的時候
記起我還是孩童的時候
Butterfly wings in the sun
蝴蝶在陽光下翩翩飛舞
蝴蝶在陽光下翩翩飛舞
Taught me all that I needed to see
教著我要懂得感受
教著我要懂得感受
For they sang, sang to my heart
牠們唱著唱著,唱入我的心頭
牠們唱著唱著,唱入我的心頭
"Oh look at me, oh look at me"
"你看我們,你看著我們”
"你看我們,你看著我們”
"Free as the wind, free as the wind"
"如風逍遙,如風那樣自由”
"如風逍遙,如風那樣自由”
"That is the way you should be"
"這是你生活所應有”
"這是你生活所應有”
Love was the dream of my life
愛是我一生中的夢
愛是我一生中的夢
And I gave it the best I know how
我曾盡心耗力的尋求
我曾盡心耗力的尋求
So it always brings tears to my eyes
往往因而讓我泪流
往往因而讓我泪流
When I think of it now
每當我想起當年情
每當我想起當年情
Gone like the butterfly days
逝去如蝶的日子浮現了心頭
逝去如蝶的日子浮現了心頭
And the boy that I once used to be
回到天真小孩的時候
回到天真小孩的時候
But my heart still hears a voice
我的心還响著那聲音
我的心還响著那聲音
Tellin' me "look, look and you'll see"
不斷叫著"你看我們,你看著我們”
不斷叫著"你看我們,你看著我們”
"Free as the wind, free as the wind"
”如風逍遙,如風那樣自由”
”如風逍遙,如風那樣自由”
"That is the way you should be"
"這是你生活所應有”
"這是你生活所應有”
There's no regret that I feel
今生無悔
今生無悔
For the bittersweet taste of it all
一切甘與苦
一切甘與苦
If you love, there's a chance you may fly
如你有機會去愛,飛舞吧!
如你有機會去愛,飛舞吧!
If you fall, well you fall
如你失落,就失落吧!
如你失落,就失落吧!
Rather the butterfly's life
就如蝴蝶一樣優遊
就如蝴蝶一樣優遊
To have lived for a day and been free
活著一天,逍遙一天
活著一天,逍遙一天
For my heart still hears that voice
我的心還响著那聲音
我的心還响著那聲音
Tellin' me "look and you'll see"
不斷叫著”"你看我們,你看著我們”
不斷叫著”"你看我們,你看著我們”
"Free as the wind, free as the wind"
"如風逍遙,如風那樣自由”
"如風逍遙,如風那樣自由”
"That is the way you should be"
"這是你應走的方向”
"這是你應走的方向”
"Free as the wind, free as the wind"
"逍遙如風,自在如風”
"逍遙如風,自在如風”
"That is the way you should be"
"這是你生活所應有”
"這是你生活所應有”