2018年12月26日星期三

大英帝國女皇伊利沙伯二世的中英聖誕節文告。

昔日好多香港人的事頭婆, 如今仍康康泰泰的坐在大英帝國溫莎王朝(The House of Windsor)的皇座, 1953年的她竟然是如此的美麗。
老安今天又還是活在她的領地, 依然是我的事頭婆 (每月拿老人金) 加拿大的國家元首是大英帝國伊利沙伯二世,小杜只是CEO而已, 小杜上面還有女皇秘書的加拿大總督。女皇才是主席老細。
千萬別聽某些口水佬講,英女皇只是象徵, 沒有實權, 大錯特錯!
在某些環境, 尤其憲法及政治紛亂時, 英女皇及其代表的加拿大總督會是"一槌定音"的。
上届聯邦政府初期, 因議席問題,都是少數黨, 政府混亂,最後由加拿大當年的女總督(海地黑)誥令,兩派協商讓步,否則推倒重新再投, 才解决執政之爭。
今届卑詩省投票結果本是自由黨得多數票, 只是議席欠一票, 反對黨欠三票, 省督本應叫自由黨繼續執政, 可惜現任省督左膠思想, 竟運用女皇賦予權力, 容許三席綠黨算為新民黨, 一槌定音, 害了省民, 如今卑詩省民民不聊生!而且現任政府並不是"民主"的一人一票所選的!
香港鄉親知到冇!女皇是否象徵性?答案明啦!NO!


2018年英女皇聖誕文告
The Coronation of Queen Elizabeth II, photograph by Cecil Beaton, 1953, England. 
 




英女皇伊利沙白二世2018年聖誕節的演講致辭

https://www.youtube.com/watch?v=ZlnESDCDj9o&t=129s
中英文如下

1】"For many, the service of Nine Lessons and Carols from King's College, Cambridge, is when Christmas begins. Listened to by millions of people around the world, it starts with a chorister singing the first verse of Once in Royal David's City.

於許多人而言,劍橋大學國王學院的“九篇讀經與聖誕頌歌慶典”教堂禮拜,象徵著耶誕節的伊始。來自世界各地數百萬人都會聆聽這一盛典,它的序幕,將在一位合唱團男童領唱《昔日在大衛王城中》的第一段中拉開。

2】"The priest who introduced this service to King's College chapel, exactly one hundred years ago, was Eric Milner-White. He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.

整整百年之前,是神父埃裏克•米爾納-懷特將這套慶典引進國王學院禮拜堂。第一次世界大戰期間,他曾是一名隨軍牧師。就在停戰協定簽訂的六周後,他希望用這樣一套新的禮拜儀式,把和平和友善的精神,傳遞給那個年代正需要它們的人們。

3】"Twenty eighteen has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its 100th anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution. We owe them and all our Armed Services our deepest gratitude.

2018年,是百年紀念的一年。在這一年,英國皇家空軍為慶祝誕生100周年,組織進行了一場值得紀念的飛行表演,展示出目標與執行的驚人一致。在此,對皇家空軍與所有服務於我們的軍隊,致以最深切的感謝。

4】"My father served in the Royal Navy during the First World War. He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916. The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement. My father wrote in a letter: 'How and why we were not hit beats me'. Like others, he lost friends in the war.

遙想第一次世界大戰時,我的父親在皇家海軍服役。在1916年的日德蘭半島之戰中,他是科林伍德皇家海軍學院的一位候補少尉。那次戰鬥中,英國軍隊損失了14艘船,6000條鮮活的生命葬身大海。父親在一封信中寫道:“我甚至不知道,我們是怎樣從槍林彈雨中生還的。”和其他很多人一樣,在這場戰爭中,他也失去了很多朋友。

5】"At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances. But, of course, we would not grieve if we did not love.

在耶誕節闔家歡聚之時,無論何種情境,都讓我們更為清晰地感受到親人離去的痛楚。但如若心中無愛,自然也不會有悲傷。

6】"Closer to home, it's been a busy year for my family, with two weddings and two babies, and another child expected soon. It helps to keep a grandmother well occupied. We have had other celebrations too, including the 70th birthday of The Prince of Wales.

說到我的家庭,今年的家事尤為忙碌。我們舉辦了兩場婚禮,迎來兩個嬰兒,還有一個孩子即將誕生。這些都會讓我這祖母繼續忙碌。我們還舉行了其他慶祝活動,包括威爾士親王的70歲生日。

7】"Some cultures believe a long life brings wisdom. I'd like to think so. Perhaps part of that wisdom is to recognise some of life's baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil. Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism.

有些文化中認為,長壽者多智。我也樂於這麼認為。也許認識到生命中那些令人困惑的悖論,就是那種智慧的一部分。例如人性本善,但亦有成為惡魔的天賦。信仰的力量也是如此,它能激發慷慨和偉大的犧牲精神,亦可讓人臣服於部落主義的野蠻與殘暴。

8】"But through the many changes I have seen over the years, faith, family and friendship have been not only a constant for me but a source of personal comfort and reassurance.

但縱觀這些年間諸事變遷。我的信仰,家庭和友誼不僅是我永恆的堅守,同時也是我的安撫和寬慰。

9】"In April, the Commonwealth Heads of Government met in London. My father welcomed just eight countries to the first such meeting in 1948. Now the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people, a third of the world's population.

今年四月,我們舉行了英聯邦政府首腦會議,而我的父親第一次召開這個會議時,還是1948年的倫敦,那時只有八個國家參與。現在英聯邦已經擁有了53個聯盟國家,有了24億人民,相當於三分之一的世界人口。

10】"Its strength lies in the bonds of affection it promotes, and a common desire to live in a better, more peaceful world.

英聯邦的力量源於它所促進的情感紐帶,也源於一個共同願景,那就是生活在更美好、更和平的世界中。


11】“Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding.

即使彼此間存在最根深蒂固的分歧,視對方為同儕、待他人以尊重永遠是增進理解的第一步。

12】"Indeed, the Commonwealth Games, held this year on Australia's Gold Coast, are known universally as the Friendly Games because of their emphasis on goodwill and mutual respect.

事實上,今年在澳大利亞黃金海岸舉行的英聯邦運動會,就因為強調善意與相互尊重,而成為了眾所周知的友好運動會。

13】"The Christmas story retains its appeal since it doesn't provide theoretical explanations for the puzzles of life.

耶誕節的故事仍保持著自己的魅力,它並未給我們的人生排憂解難。

14】“Instead it's about the birth of a child and the hope that birth 2,000 years ago brought to the world. Only a few people acknowledged Jesus when he was born. Now billions follow him.

相反,故事所述的是一個新生兒的誕生。2000年前,他的誕生將希望給予全世界。耶穌基督在出生時少有認可,而如今,數十億信徒追隨於他。

15】"I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone; it's needed as much as ever.

我堅信,他在聖訓中傳遞的和平和善意將永不過時。這份訓誡被所有人聆聽和銘記著,我們也一如既往地需要著它。



16】"A very happy Christmas to you all."

祝願你們所有人耶誕節快樂。

話說,聖誕演講已經是英國的老傳統了。

自登基以來,女王每年都用最正宗的皇室英音給大家送上溫暖的聖誕祝福。

對於英國人民來說,也似乎只有在聽過聖誕演講後,今年的耶誕節才算圓滿~

距離女王首次演講,已經過去了66年。