2019年1月29日星期二

美國懟中國電信製造業鉅子華為的迫害壓詐政治打殺的兩件重要的"所謂犯罪"的法律文件(中英對照)。


 
孟女士無論如何, 未來十年都不會有好日子過。
白人對不同膚色的任何人, 始終無法釋疑及無法容忍這些人的崛起。

華為事件的兩件文件

其一:
 
美國檢要求加拿大拘捕華為 CFO 孟晚舟指控全文
(中英文對照)

Summary of Facts
事實摘要

Wanzhou Meng (“Meng”), also known as “Cathy Meng” and “Sabrina Meng,” is the Chief Financial Officer (“CFO”) of Huawei Technologies Co. Ltd. (Huawei”), a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”) and the world’s largest telecommunications equipment company. Meng is a citizen of the PRC and a daughter of Huawei’s founder, Ren Zhengfei. In addition to her role as CFO, Meng currently serves as Huawei’s Deputy Chairwoman of the Board, and serves or has served in various roles at other Huawei subsidiaries and affiliates. Meng also served on the board of Hong Kong-based Skycom Tech Co. Ltd. (“Skycom”) in or about and between February 2008 and April 2009. According to financial statements for Skycom for the years 2009 and 2010, the “principal activities of Skycom were engaged in [sic] investment holding and acting as a contractor for contracts undertaking [sic] in Iran.”

孟晚舟,英文名Cathy Meng或Sabrina Meng,是華為技術有限公司(以下簡稱”華為”)的首席財務主管。華為依據中國的法律運營,是全球最大的電信設備提供商。孟晚舟是中國公民,其為華為創始人任正非的女兒。除了是CFO,她也是華為的副董事長。她還在多家華為子公司中擔任過或正在擔任職務。孟晚舟也曾於2008年2月至2009年4月前後,在總部位於香港的Skycom科技有限公司(以下簡稱”Skycom”)擔任過董事。Skycom 2009和2010年的財報顯示:Skycom的主要業務是投資控股並擔任與伊朗(簽訂)的合同的承包商。

According to information obtained through an investigation by U.S. authorities, including the following, Huawei operated Skycom as an unofficial subsidiary to conduct business in Iran while concealing Skycom’s link to Huawei. In this manner and as explained in further detail below, Huawei could conceal the nature of certain business it was conducting in and related to Iran, which is generally considered a high-risk jurisdiction.

根據美國當局調查所獲得的資訊(以下有述):華為將Skycom作為非官方的子公司運營,以此開展在伊朗的業務,同時隱瞞了兩家公司間的聯繫。華為用這種方式隱瞞了它在伊朗境內開展的以及與伊朗有關的業務資訊,而這一塊通常被認為是一個高風險管轄區。具體細節如下》

Former employees of Skycom have stated, in sum and substance, that Skycom was not distinct from Huawei. For example, Skycom employees had Huawei email addresses and badges, individuals working in Iran used different sets of stationery (“Huawei” and “Skycom”) for different business purposes, and the leadership of Skycom in Iran were Huawei employees;

根據Skycom前雇員的陳述,無論是整體還是細節,Skycom都和華為關係密切。例如,Skycom的雇員用華為的電郵地址,有華為的徽章。在伊朗工作的人員根據不同的業務需要使用不同的文具(華為和Skycom都有)。Skycom在伊朗的領導層是華為的雇員;

Documents show that multiple Skycom bank accounts were controlled by Huawei employees, and Huawei employees were signatories on these accounts between 2007 and 2013;

檔顯示,多個Skycom的銀行帳號是由華為雇員控制的,這些雇員2007-2013年間是帳戶的簽字人;

Documents and email records show that persons listed as “Managing Directors” for Skycom were Huawei employees;

文檔和電子郵件的記錄顯示:被列為”Skycom經理”的人員是華為的雇員;

Skycom official documents, including several Memoranda of Understanding, bore the Huawei logo;

Skycom的官方檔,包括幾份備忘錄,上面有Huawei的商標;

Email correspondence and other records show that all identified Skycom business was conducted using “@huawei.com” email addresses; and

電郵通信和其他記錄顯示:所有被確認的Skycom的業務使用的都是包含”@huawei.com”的電郵地址;

Documents show that a purportedly unrelated entity to which Skycom was supposedly “sold” in 2009 was actually also controlled by Huawei until at least in or about 2014.

檔顯示:據傳2009年收購了Skycom的一家先前被認為並不相關的實體事實上也是由華為控制的,直到2014年前後。

Transactional records and other documents obtained by U.S. authorities further demonstrate that Huawei operated Skycom as an unofficial subsidiary to conduct business in Iran while concealing Skycom’s link to Huawei. Among other things, records obtained through the investigation show that Skycom was used to transact telecommunications business in Iran for major Iranian-based telecommunications companies.

美國當局獲取的交易記錄和其他檔進一步顯示:華為把Skycom作為非官方的子公司來運營,目的是為了在伊朗開展業務,同時隱瞞起了Skycom與華為的關係。此外,調查的記錄顯示,Skycom被用來為伊朗主要的電信公司經營電信業務。

PROVISIONAL ARREST REQUEST FOR WANZHOU MENG

孟晚舟臨時逮捕請求書

The investigation by U.S. authorities has revealed a conspiracy between and among Meng and other Huawei representatives to misrepresent to numerous multinational financial institutions, including a global financial institution which conducts business in the United States (“Financial Institution 1”), Huawei’s business practices, particularly Huawei’s control of Skycom in or about and between 2009 and 2014. Specifically, Meng and other Huawei representatives repeatedly lied about the nature of the relationship between Huawei and Skycom and the fact that Skycom operated as Huawei’s Iran-based affiliate in order to continue to obtain banking services from multinational financial institutions.

美國當局的調查顯示:孟晚舟和其他華為代表共謀向眾多跨國金融機構做了虛假陳述,包括一家在美國開展業務的全球性金融機構(以下簡稱為:金融機構1)。虛假陳述的內容涉及華為的業務,重點是華為在2009-2014年間對Skycom的控制權。具體而言,孟晚舟和其他華為代表在華為和Skycom關係的實質上反復撒謊,隱瞞了Skycom作為華為在伊朗的附屬公司運營的事實,這些行為的目的是為了從跨國金融機構處繼續獲得銀行服務。

The motivation for these misrepresentations stemmed from Huawei’s need to move money out of countries that are subject to U.S. or E.U. sanctions – such as Iran, Syria, or Sudan – through the international banking system. At various times, both the U.S. and E.U. legal regimes have imposed sanctions that prohibit the provision of U.S. or E.U. services to Iran, such as banking services. Of particular relevance, companies such as Huawei operating in sanctioned countries often need to repatriate income out of those countries by relying on U.S.-dollar clearing transactions, which typically pass through the United States, or Euro-clearing transactions, which typically pass through E.U. countries. Huawei was a customer of Financial Institution 1 and the other victim institutions, and conducted a significant amount of its international banking activity, including U.S.-dollar-clearing transactions, with Financial Institution 1. The financial institutions at issue, including Financial Institution 1, maintained policies by which they would not onboard Iran-based clients or process Iran-related transactions through the United States, so as to avoid exposure to U.S. civil and criminal liability. In response to due diligence inquiries by the banks regarding these internal policies, Meng and other Huawei representatives repeated stated that Huawei did not operate Skycom and that, with respect to Financial Institution 1, Huawei would not use Financial Institution 1 to process any Iran-related transactions.

這些虛假陳訴的動機源於華為需要通過國際銀行系統將資金從受美國或歐盟制裁的國家(如伊朗、敘利亞或蘇丹)轉移出去。美國和歐盟的法律體系多次實施制裁,禁止向伊朗提供美歐的服務(如銀行服務)。尤其需要注意的是,華為這樣在受制裁國家開展業務的公司經常需要依靠美元結算交易(通常通過美國)或歐元結算交易(通常通過歐盟國家),從受制裁國家轉回收入。華為曾是金融機構1和其他受害機構的客戶。華為與金融機構1進行了大量的國際銀行業務,包括美元結算交易。涉及的包括金融機構1在內的金融機構都有相關政策,不與總部在伊朗的客戶進行交易,也不通過美國處理與伊朗相關的交易,以免承擔美國的民事或刑事責任。針對銀行就這些內部政策進行的盡職調查,孟晚舟和其他華為代表反復表示:華為不控股Skycom,也不會利用金融機構1來處理任何與伊朗相關的交易。

Because Meng and other Huawei representatives misrepresented to Financial Institution 1 and the other financial institutions about Huawei’s relationship with Skycom, these victim banking institutions were induced into carrying out transactions that they otherwise would not have completed. As a result, they violated the banks’ internal policies, potentially violated U.S. sanctions laws, and exposed the banks to the risk of fines and forfeiture. In particular, these relationships included the clearing of hundreds of millions of U.S.-dollar transactions through correspondent accounts at financial institutions in Eurozone countries. In essence, these misrepresentations exposed the financial institutions to serious harm and denied the institutions the opportunity to make decisions based on the true risk of processing certain transaction and the reputations risk associated with banking high-risk clients such as Huawei.

因為孟晚舟和其他華為代表向金融機構1和其他金融機構虛假陳述了華為與Skycom的關係,這些受害的銀行機構被誘使進行了原本不會發生的交易。結果,它們違反了銀行的內部政策,並有可能因此違反了美國的制裁法案,面臨著罰款和被吊銷資格的風險。注意,華為與Skycom的關係包括通過歐元區國家金融機構的往來帳戶結算了數億美元的交易。實質上,這些虛假陳述使金融機構面臨著巨大的危險,使它們無法判斷出進行某些交易的真實風險,並根據這些真實風險做出判斷,也使他們無法判斷與華為這樣的銀行高風險客戶進行交易所冒的聲譽風險。

For example, during the relevant timeframe, Financial Institution 1 was under investigation for U.S. sanctions violations involving Iran and later entered into a deferred prosecution agreement pertaining to U.S. sanctions violations involving Iran, and could therefore have suffered criminal consequences for processing Huawei’s Iran-based transactions.

例如,在相關時限內,金融機構1正因為違反了美國對伊朗的制裁(法案)而接受調查,之後達成了延遲起訴協議,並可能因為違反了上述法案(處理了華為在伊朗的交易)而面臨著刑事處罰。

Relying on the misrepresentations by Meng and other Huawei representatives, Financial Institution 1 and its U.S. subsidiary cleared more than $100 million worth of transactions related to Skycom through the United States between approximately 2010 and 2014.

根據孟晚舟和其他華為代表所做的虛假陳述,金融機構1及其美國的子公司在2010-2014年前後通過美國結算了超過1億美元與Skycom相關的交易。

Many of the misrepresentations at issue were in direct response to a series of articles published by Reuters describing how Huawei controlled Skycom, and alleging that Skycom had attempted to import U.S.-manufactured computer equipment into Iran in violation of U.S. sanctions. One of the Reuters articles reported that Meng was a member of the board of directors of Skycom for several years. In statements reported in those Reuters articles, Huawei denied control of Skycom or violations of law.

許多相關的虛假陳述都是直接回應路透社發表的一系列描述華為如何控股Skycom的文章。這些文章還指出,Skycom試圖違反美國的制裁法案,將美國製造的電腦設備進口到伊朗。一篇路透社的文章報導說,孟晚舟擔任Skycom的董事會成員已經數年。華為針對這些文章發表的聲明中否認了控股Skycom和違反法律。

According to information obtained from international financial institutions that conducted business with Huawei, after the Reuters articles were published, several of them, including Financial Institution 1, asked Huawei whether the allegations regarding their control of Skycom and business with Iran made in the Reuters articles were true. In response to those questions, Huawei employees and executives made a series of misrepresentations, both publicly and in private communications, with various banking executives, among other things, denying Huawei’s control of Skycom and claiming Huawei did not violate U.S. sanctions law.

根據與華為開展業務的國際金融機構的資訊,路透社的文章發表以後,包括金融機構1在內的數家機構都詢問了華為:路透社文章中提及的關於控股Skycom和與伊朗開展業務的指控是否屬實。作為對問題的回應,華為的雇員和高管們在公開場合以及私下溝通中都對銀行高管做了一系列的不實陳述,重點否認了華為控股Skycom,並宣稱華為沒有違反美國的制裁法。

For example, after the Reuters articles were published, Financial Institution 1 requested that Huawei provide further information and clarification regarding the relationship of Huawei and Skycom. Although those inquiries were not addressed to Meng, on or about August 2013, Meng arranged for a meeting with an executive of Financial Institution 1, and during that meeting, made a number of misrepresentations to an executive of Financial Institution 1.

例如,路透社的文章發表以後,金融機構1要求華為就其與Skycom的關係提供進一步的資訊,並作出澄清。儘管在2013年8月前後,這些詢問並不是針對孟晚舟本人的,但她安排了一次與金融機構1高管的會面。這次會面中,她對金融機構1的這位高管做了一些虛假陳述。

During that meeting, Meng used an English interpreter and relied on a PowerPoint presentation written in Chinese. Meng stated that she was using an interpreter to be precise with her language. After the meeting, an executive from Financial Institution 1 asked for an English language version of Meng’s PowerPoint presentation. Meng arranged for hand delivery of the document to Financial Institution 1 on or about September 3, 2013. The PowerPoint presentation included numerous untrue or misleading representations regarding Huawei’s ownership and control of Skycom and Huawei’s compliance with applicable U.S. laws. For example:

會面中,孟晚舟安排了一名英語口譯員,介紹方式是PPT推介。孟晚舟表示,用口譯員是為了更確切地描述自己的意思。會議之後,金融機構1的一位高管希望能得到孟晚舟所用PPT的英文版本。孟晚舟親自安排在2013年9月3日前後把這份檔遞交給了金融機構1。這份PPT包含了大量虛假或誤導性的陳述,內容涉及華為對Skycom的所有權、控制權以及華為是否遵守了美國的相關法律。例如:

Meng stated that “Huawei operates in Iran in strict compliance with applicable laws, regulations and sanctions of UN, US and EU,” although Skycom was using the U.S. financial system to conduct prohibited Iran-related transactions;

孟晚舟說:”華為在伊朗的運營嚴格遵守了相關法律法規以及聯合國、美國、歐盟的制裁法案”。儘管事實上Skycom利用美國金融系統進行了嚴令禁止的與伊朗的交易行為。

Meng stated that “Huawei’s engagement with Skycom is normal business cooperation. Through its trade compliance organization and process, Huawei requires Skycom to make commitments on observing applicable laws, regulations and export control requirements.” However, as discussed above, Huawei did not “cooperate” with Skycom; Skycom was entirely controlled by Huawei;

孟晚舟說:”華為與Skycom進行的是普通的業務合作。華為通過合規的貿易機構和程式,要求Skycom做出承諾,遵守相關法律、法規和出口管制要求。”然而,如前文所述:華為不是和Skycom”合作”,華為完全控制著Skycom;

Meng Stated that “Huawei was once a shareholder of Skycom, and I [Meng] was once a member of Skycom’s Board of Directors. Holding shares and a BOD position was meant to better manage our partner and help Skycom to better comply with relevant managerial requirements.” However, as discussed above, there were no “Skycom” employees who were managed by Huawei; Skycom employees were Huawei employees;

孟晚舟說:”華為曾經是Skycom的股東,我(指孟本人)曾經是Skycom的董事會成員。持股和進入董事會都是為了更好地管理我們的合作夥伴,幫助Skycom更好地遵守相關的管理規定。”然而,如前文所述:Skycom沒有雇員是接受華為管理的,Skycom的雇員就是華為的雇員;

Meng stated that “As there was no process or organization at Skycom, Board supervision was the only way to ensure trade compliance. Holding shares or assigning Board member could help Huawei to better understand Skycom’s financial results and business performance, and to strengthen and monitor Skycom’s compliance.” As discussed above, even while Meng was on the Board, Huawei did not “monitor” Skycom’s compliance – Skycom’s “employees” were effectively Huawei employees who used Huawei email addresses.

孟晚舟說:”由於Skycom沒有(完善的)流程和組織,所以董事會的監督是唯一保證其貿易合規的方法。持股和指派董事會成員可以幫助華為更好地瞭解Skycom的財務業績和經營表現,並加強和監督Skycom的合規性。”如前文所述,即使是在孟晚舟擔任董事期間,華為也沒有”監督”Skycom的合規性——Skycom的”雇員”實際上都是使用華為電郵地址的華為員工。

Meng stated that “Huawei has sold all its shares in Skycom, and I [Meng] also quit my position on the Skycom Board.” As discussed, that statement was highly misleading because Huawei sold its shares in Skycom to a company also controlled by Huawei.

孟晚舟說:”華為已經賣掉了其在Skycom的所有股份,我[孟晚舟]也辭去了董事職位。”如前文所述,這個聲明極其誤導,因為華為將其在Skycom的股份賣給了一家同樣由華為控制的公司。

Not only did Meng give this presentation herself, but both the written presentation and her oral statements to the executive of Financial Institution 1 refer to Meng in the first person, using the word “I”, indicating Meng’s personal knowledge of the facts surrounding her statements.

孟晚舟不僅本人做出了相關陳述,而且在書面以及對金融機構1高管的口頭陳述中,都使用了第一人稱”我”,這表明她本人知曉有關這些陳述的事實情況。

Following Meng’s presentation, several Financial Institution 1 risk committees relied in part upon Meng’s representations to continue banking Huawei. For example:

在孟晚舟做出相關陳述後,金融機構1的幾個風險委員會部分基於她的虛假陳述,決定繼續開展和華為的銀行業務。例如:

A briefing paper from in or about November 2013 stated, “Huawei confirms that Skycom is a business partner of Huawei and works with Huawei in sales and services in Iran.” The minutes for the meeting reflect, “Huawei advised [Financial Institution 1] that its shareholding in Skycom was sold in 2009 and that Cathy Meng (CFO Huawei) resigned her position on the board of Skycom in April 2009 … [T]he committee agreed to RETAIN the relationship with Huawei …”

2013年11月前後的一份簡報稱:”華為證實了Skycom是其商業夥伴,並與華為在伊朗有銷售和服務上的合作。”會議紀要顯示:”華為告知(金融機構1)其在Skycom的股份已於2009年售出,孟晚舟也已於2009年4月辭去了Skycom的董事職務。委員會同意維持與華為的(合作)關係。”

Similar statements are in risk committee briefings from in or about February 2014 and March 2014. All of the committees relied on Meng’s statements, and none of these committees took adverse action related to the Huawei relationship with Financial Institution 1.

2014年2-3月前後,風險委員會的簡報中也有類似的聲明。所有委員會都采信了孟晚舟的聲明,沒有一家委員會就華為與金融機構1的合作關係採取了不利於華為的行動。

An executive at Financial Institution 1 stated that Financial Institution 1’s risk committee decided to retain Huawei as a client because “Huawei sold Skycom and the Huawei Chief Financial Officer (CFO) was no longer on the Skycom board.” The executive further said that, had Huawei not actually sold Skycom, such a fact would have been “material” to deciding to exit the client relationship.

金融機構1的一位高管表示:金融機構1的風險委員會決定和華為維持合作關係,是因為”華為出售了Skycom的股份,而且華為的首席財務官也不再擔任Skycom的董事。”這位高管補充道:如果華為事實上沒有把Skycom賣掉,這件事情足以讓其所在機構與華為的合作關係畫上休止符。

On or about April 15, 2015, a Financial Institution 1 reputational risk committee met in New York City to discuss whether to begin providing banking services to a Huawei U.S. subsidiary. Meng’s statement about Huawei’s sale of Skycom was presented to that committee, along with other information. The committee declined to provide banking services to the Huawei U.S. subsidiary.

2015年4月15日前後,金融機構1的聲譽風險委員會在紐約召開會議,討論是否向華為在美國的一家子公司提供銀行服務。會議上有人把孟晚舟關於華為出售Skycom的聲明以及其他一些資訊提交給了委員會。該委員會拒絕向華為的美國子公司提供銀行服務。

The misrepresentations personally made by Meng were part of a broader conspiracy to misrepresent the relationship between Huawei and Skycom. Other Huawei employees and representatives made similar misrepresentations to Financial Institution 1 and to at least three other global financial institutions. For example, a reputational risk report from one of those financial institutions states that “Huawei has stated that Skycom is a HK [Hong Kong] local business partner and has no further affiliation with Huawei.” Some of these misrepresentations were made, involved, or resulted in interstate and foreign wire transmissions.

孟晚舟個人的虛假陳述只是共謀捏造華為與Skycom關係的一部分。其他華為雇員和代表也對金融機構1及至少三家不同的國際金融機構做出了類似的虛假陳述。例如,來自其中一家金融機構的聲譽風險報告指出:華為表示Skycom是一個香港本地的業務夥伴,與華為沒有更進一步的聯繫。一些虛假陳述在(美國)國內和國外都有散佈。

IDENTIFICATION

身份

Wanzhou Meng is a citizen of the People’s Republic of China born on February 13, 1972. She is believed to reside in China. She is traveling to Vancouver, Canada on Saturday, December 1, 2018, on Cathay Pacific (CX) Flight 838, in transit to a third country, believed to be Mexico. She is scheduled to arrive at Vancouver International Airport at approximately 11:30 AM, PST. Meng will be traveling on a Hong Kong passport bearing passport number KJ0403962. The photograph attached to the Request for Provisional Arrest was obtained from a publicly available website for HUAWEI TECHNOLOGIES CO. LTD, which represents the person depicted as Ms. Wanzhou Meng (Sabrina Meng), the Deputy Chairwoman, and CFO.

孟晚舟是中華人民共和國公民,出生於1972年2月13日,據信居住於中國。她將於2018年12月1日(週六)乘坐國泰838航班抵達加拿大溫和華,轉機飛往第三國(據信是墨西哥)。 預計她抵達溫哥華國際機場的時間在太平洋標準時間上午11:30。孟晚舟持有的是香港護照,護照號碼為KJ0403962。附在臨時逮捕請求上的照片是從華為技術有限公司公開的網站上獲取的,網站稱她為孟晚舟(Sabrina Meng)女士,擔任華為的副董事長及首席財務官。

BASIS FOR URGENCY

事件緊急處理基礎

The United States first obtained information regarding Meng’s travel to Canada on November 29, 2018. U.S. authorities believe, based on the totality of circumstances, that unless Meng is provisionally arrested in Canada on Saturday, December 1, 2018, while in transit, it will be extremely difficult, if not impossible, to secure her presence in the United States for prosecution. The United States has no extradition treaty with the People’s Republic of China, and Meng, who is the CFO of one of China’s major corporate entities and the daughter of its founder, has significant assets at her disposal. She has the ability to travel and remain outside of the United States indefinitely.

美國最早於2018年11月29日獲得了孟晚舟將飛往加拿大的資訊。美國當局相信,綜合各方資訊判斷,除非孟晚舟 2018年12月1日在加拿大轉機時被臨時逮捕,否則基本不可能有逮捕她、保證她在美國被起訴的機會。美國和中國沒有引渡條約,而孟晚舟作為中國主要實體企業之一(華為)的首席財務官及創始人之女,擁有很多資源。她有無限期逗留在美國國境外的能力。

U.S. authorities believe that after in or about April 2017, Huawei became aware of a U.S. criminal investigation of Huawei when Huawei’s U.S. subsidiaries were served with a grand jury subpoena commanding production of, among other materials, all records of Huawei’s Iran-based business. As a result, Huawei executives began altering their travel patterns, to avoid any travel to or through the United States. Specifically, high-level Huawei executives, including Meng, have ceased traveling to the United States. Although Meng previously traveled to the United States multiple times in 2014, 2015, and 2016, her last trip to the United States was from late February through early March 2017. Meng has not come the United States since then. Moreover, another senior Huawei executive came to the United States at least four times between 2013 and 2016, and has not traveled to the United States since then.

美國當局相信:大約在2017年4月之後,華為覺察到了美國對華為進行的刑事調查。當時華為在美國的子公司接到了大陪審團的傳票,要求瞭解和華為在伊朗業務有關的所有生產及各方面資訊。從那時起,華為的高管就開始改變行程,不再途徑美國。尤其是包括孟晚舟在內的華為最高層,完全終止了赴美行程。2014-2016年,孟晚舟多次赴美。2017年2月末至3月初,她最後一次赴美。之後,孟就沒有到訪過美國。此外,另一位華為高管2013-2016年間至少4次赴美,但那之後也沒有到訪過美國。

—————————–

原文參閱地址:
https://zh.scribd.com/document/395187937/Court-documents-for-Wanzhou-Cathy-Meng

本文2018年12月09日刊物新世紀。


其二:
 美國司法部官方檔 2019年1月29日星期二對華為和孟晚舟等4名被告的起訴書(中英文)


來源:美國司法部

CHINESE TELECOMMUNICATIONS CONGLOMERATE HUAWEI AND HUAWEI CFO WANZHOU MENG CHARGED WITH FINANCIAL FRAUD  

中國電信集團華為和華為首席財務官孟晚舟被控財務欺詐 

Huawei Device USA Inc. and Huawei’s Iranian Subsidiary Skycom Also Named Defendants  

華為(美國)設備有限公司和其伊朗子公司Skycom也被指名為被告 (譯者注:Skycom註冊地在香港) 

Other Charges Include Money Laundering, Conspiracy to Defraud the United States, Obstruction of Justice and Sanctions Violations 

其他指控包括洗錢、陰謀欺詐美國、妨礙司法和違反制裁 

A 13-count indictment was unsealed earlier today in federal court in Brooklyn, New York, charging four defendants,including Huawei Technologies Co. Ltd. (Huawei), the world’s largest telecommunications equipment manufacturer, with headquarters in the People’s Republic of China (PRC) and operations around the world. The indicted defendants include Huawei and two Huawei affiliates — Huawei Device USA Inc.(Huawei USA) and Skycom Tech Co. Ltd. (Skycom) — as well as Huawei’s Chief Financial Officer (CFO) Wanzhou Meng (Meng). 

今早,紐約布魯克林聯邦法院對包括華為技術有限公司——世界上最大的電信設備製造商,總部在中國,在全球都有業務——在內的4個被告提出了13項司法指控。被起訴的被告包括華為及其兩家附屬公司——華為(美國)設備有限公司和Skycom科技有限公司,以及華為首席財務官孟晚舟。 

The defendants Huawei and Skycom arecharged with bank fraud and conspiracy to commit bank fraud, wire fraud and conspiracy to commit wire fraud, violations of the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) and conspiracy to violate IEEPA, and conspiracy tocommit money laundering.  Huawei and Huawei USA are charged with conspiracy to obstruct justice related to the grandjury investigation in the Eastern District of New York.  Meng is charged with bank fraud, wire fraud,and conspiracies to commit bank and wire fraud. 

被告華為和Skycom被指控銀行欺詐、合謀銀行欺詐、電信欺詐和合謀電信欺詐、違反《國際緊急經濟權力法》和合謀違反《國際緊急經濟權力法》和合謀洗錢等。華為和華為(美國)公司被控蓄意妨礙紐約東區大陪審團調查的司法公正。孟被控銀行欺詐、電信欺詐和合謀實施銀行和電信欺詐。 

Acting U.S. Attorney General Matthew G.Whitaker, Secretary Kirstjen Nielsen of the U.S. Department of Homeland Security, Secretary Wilbur Ross of the U.S. Department of Commerce, U.S. Attorney Richard P. Donoghue for the Eastern District of New York, FBI Director  Christopher A. Wray, Assistant Attorney General Brian A. Benczkowski of the Justice Department's CriminalDivision and Assistant Attorney General John C. Demers of the National Security Division, announced the charges. 

代理美國司法部長惠特克、國土安全部部長尼爾森、商務部部長威爾伯•羅斯、紐約東區律師多諾霍、聯邦調查局局長克裏斯托弗·雷,司法部刑事部門的助理司法部長布萊恩·A·本茨科夫斯基和國家安全部助理司法部長約翰·德默斯宣佈了指控。 

“Today we are announcing that we are bringing criminal charges against telecommunications giant Huawei and itsassociates for nearly two dozen alleged crimes," said Acting Attorney General Whitaker.  "As I told Chinese officials in August, China must hold its citizens and Chinese companies accountable for complying with the law. I’d like to thank the many dedicated criminal investigators from several different federal agencies who contributed to this investigation and the Department of Justice attorneys who are moving the prosecution efforts forward. They are helping us uphold the rule of law with integrity.” 

美國代理司法部部長惠特克說:“今天我們宣佈,我們將對電信巨頭華為及其合作夥伴提出刑事指控,指控他們犯有近20項罪行。”“正如我今年8月告訴中國官員的那樣,中國必須讓其公民和中國企業對法律負責。我要感謝來自幾個不同聯邦機構的許多敬業的刑事調查人員,他們為這次調查做出了貢獻,感謝司法部的律師們,他們正在推進這項起訴工作。他們在用嚴正的品格維護法治。” 

“As charged in the indictment, Huawei and its Chief Financial Officer broke U.S. law and have engaged in a fraudulent financial scheme that is detrimental to the security of the United States,”said Secretary Nielsen.  “They willfully conducted millions of dollars in transactions that were in direct violation of the Iranian Transactions and Sanctions Regulations, and such behavior will notbe tolerated.  The Department of Homeland Security is focused on preventing nefarious actors from accessing ormanipulating our financial system, and we will ensure that legitimate economic activity is not exploited by our adversaries. I would like to thank ICE Homeland Security Investigations for their exceptional work on this case.” 

美國國防部長尼爾森說:“正如起訴書中所指控的那樣,華為及其首席財務官違反了美國法律,從事了一項對美國安全有害的欺詐性財務計畫。”“他們有意進行了數百萬美元的交易,直接違反了《伊朗交易和制裁規定》,這種行為是不能容忍的。”國土安全部的重點是防止不法分子進入或操縱我們的金融系統,我們將確保合法的經濟活動不被我們的對手利用。我要感謝ICE國土安全調查部門在這個案子上的出色工作。 

“For years, Chinese firms have broken our export laws and undermined sanctions, often using U.S. financial systems to facilitate their illegal activities,” said Secretary Ross. “This will end.  The Trump Administration continues to betougher on those who violate our export control laws than any administration inhistory.  I commend the Commerce Department’s Office of Export Enforcement, and our partners in the FBI, Justice Department, Department of Defense, and Department of Homeland Security fortheir excellent work on this case.” 

商務部長羅斯說:“多年來,中國公司違反了我們的出口法律,破壞了制裁措施,經常利用美國的金融系統為他們的非法活動提供便利。”“這一切將結束。特朗普政府對那些違反我們出口管制法律的人的態度比歷史上任何一屆政府都要強硬。我對商務部的出口執法辦公室,以及我們在聯邦調查局、司法部、國防部和國土安全部的合作夥伴在這個案子上所做的出色工作表示稱讚。” 

“As charged in the indictment, Huawei and its subsidiaries, with the direct and personal involvement of their executives,engaged in serious fraudulent conduct, including conspiracy, bank fraud, wirefraud, sanctions violations, money laundering and the orchestrated obstruction of justice,” stated U.S. Attorney Donoghue. “For over a decade, Huawei employed a strategy of lies and deceit to conduct and grow its business.  This Office will continue to hold accountable companies and their executives, whether here or abroad, that commit fraud against U.S. financial institutions and their international counterparts and violate U.S. laws designed to maintainour national security.”  Mr. Donoghue thanked the FBI, U.S. Immigration and Customs Enforcement’s Homeland Security Investigations (HSI), U.S. Department of Commerce Office of Export Enforcement(OEE) and the Defense Criminal Investigative Service (DCIS) agents who are investigating this case for their tireless work and dedication. 

美國聯邦檢察官多諾霍說:“起訴書指控華為及其子公司,在高管的直接和親自參與下,從事嚴重欺詐行為,包括共謀、銀行欺詐、電信欺詐、違反制裁、洗錢和精心策劃的妨礙司法公正的行為。”十多年來,華為一直採用謊言和欺騙的策略來經營和發展自己的業務。聯邦檢察院將繼續追究對美國金融機構及其國際同行進行欺詐並違反旨在維護我們國家安全的美國法律的公司及其高管的責任,無論他們是在美國還是在國外。“多諾霍感謝聯邦調查局、美國移民和海關執法局的國土安全調查(HSI)、美國商務部出口執法局(OEE)和國防刑事調查局(DCIS)的特工在調查此案中所做的不懈努力和奉獻。 

“These charges lay bare Huawei’s alleged blatant disregard for the laws of our country and standard global businesspractices,” said FBI Director Wray. “Companies like Huawei pose a dual threat to both our economic andnational security, and the magnitude of these charges make clear just how seriouslythe FBI takes this threat.  Today should serve as a warning that we will not tolerate businesses that violate our laws,obstruct justice, or jeopardize national and economic well-being.” 

美國聯邦調查局局長雷(Wray)表示:“這些指控揭露出華為公然無視我國法律和全球商業慣例的行為。”“像華為這樣的公司對我們的經濟和國家安全都構成了雙重威脅,指控的數量和範圍清楚表明,FBI對這一威脅的重視程度。今天應該作為一個警告,我們不會容忍那些違反我們法律、妨礙司法公正或危害國家和經濟福祉的企業。” 

Overview of the Indictment 

起訴書概述 

The charges in this case relate to along-running scheme by Huawei, its CFO, and other employees to deceive numerous global financial institutions and the U.S. government regarding Huawei’s business activities in Iran.  As allegedin the indictment, beginning in 2007, Huawei employees lied about Huawei’s relationship to a company in Iran called Skycom, falsely asserting it was notan affiliate of Huawei.  The company further claimed that Huawei had only limited operations in Iran and that Huaweidid not violate U.S. or other laws or regulations related to Iran.  Most significantly, after news publications in late 2012 and 2013 disclosed that Huawei operated Skycom as an unofficial affiliate in Iran and that Meng had served on the board of directors of Skycom,Huawei employees, and in particular Meng, continued to lie to Huawei’s banking partners about Huawei’s relationship with Skycom.  They falsely claimed that Huawei had sold its interest in Skycom to an unrelated third party in 2007 and that Skycom wasmerely Huawei’s local business partner in Iran. In reality, Skycom was Huawei’s longstanding Iranian affiliate, and Huawei orchestrated the 2007 sale to appear as an arm’s length transaction between two unrelated parties, when in fact Huawei actually controlled the company that purchased Skycom. 

本案的指控涉及華為及其CFO和其他員工長期以來的一項策劃,即華為在伊朗的商業活動欺騙了全球眾多的金融機構和美國政府。正如起訴書中所述,從2007年開始,華為員工就欺瞞了華為與伊朗的一家名為Skycom的公司的真實關係,謊稱該公司不是華為的子公司。該公司還聲稱,華為在伊朗的業務有限,沒有違反美國或其他有關伊朗的法律或法規。最重要的是,據2012年末和2013年新聞報導透露,Skycom是華為在伊朗的非官方子公司,孟曾擔任Skycom的董事會成員。華為員工,尤其是孟,繼續就華為與Skycom的關係向華為的合作銀行撒謊。他們錯誤地聲稱,華為在2007年將其在Skycom的權益出售給了與之無關的第三方,而Skycom僅僅是華為在伊朗的本地業務合作夥伴。實際上,Skycom是華為在伊朗的長期附屬公司,華為精心策劃了2007年的交易,使其看起來像是兩個互不相關的公司之間的一筆獨立交易,而實際上,華為實際上控制著收購Skycom的那家公司。 

As part of this scheme to defraud, Meng allegedly personally made a presentation in August 2013 to an executive of oneof Huawei’s major banking partners in which she repeatedly lied about there lationship between Huawei and Skycom. 

作為欺詐計畫的一部分,孟涉嫌在2013年8月親自向華為主要銀行合作夥伴之一的一名高管做了一次陳述,在陳述中,她多次就華為與Skycom之間的關係撒謊。 

According to the indictment, Huawei reliedon its global banking relationships for banking services that included processingU.S. dollar transactions through the United States.  U.S. laws and regulations generally prohibited these banks from processing transactions related to Iran through theUnited States.  The banks could havefaced civil or criminal penalties for processing transactions that violated U.S. laws or regulations.  Relying on therepeated misrepresentations by Huawei, these banks continued their banking relationships with Huawei.  One bankcleared more than $100 million worth of Skycom-related transactions through the United States between 2010 and 2014. 

起訴書說,華為依靠其全球銀行關係提供銀行服務,包括通過美國處理美元交易。美國法律法規一般禁止這些銀行通過美國處理與伊朗有關的交易。這些銀行可能會因為處理違反美國法律或法規的交易而面臨民事或刑事處罰。基於華為一而再再而三的不實陳述,這些銀行繼續與華為合作。有家銀行在2010年至2014年間通過美國結算了價值超過1億美元的skycom相關交易。 

In furtherance of this scheme to defraud,and as alleged in the indictment, Huawei and its principals repeatedly lied toU.S. government authorities about Huawei’s business in Iran in submissions tothe U.S. government, and in responses to government inquiries.  For example, Huawei provided false information to the U.S. Congress regarding whether Huawei’s business in Iranviolated any U.S. law.  Similarly, asindicated in the indictment, in 2007 — months before Huawei orchestrated thepurported sale of Skycom to another Huawei-controlled entity — Huawei’s founder falsely stated to FBI agents that Huawei did not have any direct dealings with Iranian companies and that Huawei operated in compliance with all U.S. export laws. 

華為及其負責人在向美國政府提交的檔和對政府調查的回應中,多次就華為在伊朗的業務向美國政府當局撒謊。例如,華為就其在伊朗的業務是否違反了美國法律向美國國會提供了虛假資訊。同樣,起訴書指出,2007年——華為策劃了據稱是將Skycom出售給另一家華為控制的實體的交易的前幾個月——華為創始人向美國聯邦調查局(FBI)特工謊稱,華為與伊朗公司沒有任何直接交易,而且華為的運作符合美國所有的出口法律。 

After one of Huawei’s major global banking partners (identified as Financial Institution 1 in the indictment) decided toexit the Huawei relationship in 2017 because of Huawei’s risk profile, Huawei allegedly made additional misrepresentations to several of its remaining banking partners in an effort to maintain and expand those relationships.  Huawei and its principals are alleged to have repeatedly and falsely claimed that Huawei had decided to terminate its banking relationship with Financial Institution 1, when in fact it was Financial Institution 1 that had decided to terminate the banking relationship.  Through these misrepresentations, Huawei wasable to continue its banking relationships with its other banks. 

在華為的一個主要全球銀行合作夥伴(起訴書中稱為金融機構1)因華為的風險狀況於2017年決定退出與華為的合作關係後,華為涉嫌繼續向其剩餘的幾家銀行合作夥伴進行了虛假陳述,以維持和擴大這些關係。華為及其負責人涉嫌多次謊稱華為決定終止與金融機構1的銀行關係,而實際上是金融機構1決定終止銀行關係。通過這些不實陳述,華為得以繼續與其他銀行保持業務關係。 

In 2017, when Huawei became aware of the government’s investigation, Huawei and its subsidiary Huawei USA allegedly tried to obstruct the investigation by making efforts to move witnesses with knowledge about Huawei’s Iran-based business to the PRC, and beyond the jurisdiction of the U.S. government, and by concealing and destroying evidenceof Huawei’s Iran-based business that was located in the United States. 

2017年,當華為意識到美國政府的調查,據稱,華為及其美國子公司努力通過將瞭解華為伊朗業務的證人轉移到中國,以及在美國司法管轄之外,通過隱瞞和銷毀華為位於美國的伊朗業務的證據,以試圖阻撓調查。 

In December 2018, Canadian authorities apprehended Meng in Vancouver pursuant to a provisional arrest warrant issued under Canadian law.  The U.S. governmentis seeking Meng’s extradition to the United States. 

2018年12月,加拿大當局根據加拿大法律發出的臨時逮捕令,在溫哥華逮捕了孟。美國政府正在尋求將孟引渡到美國。 

The charges in the indictment are merely allegations, and the defendants are presumed innocent until proven guiltybeyond a reasonable doubt in a court of law. 起訴書中的指控僅僅是指控,在法庭排除合理的懷疑以證明被告有罪之前,被告被假定無罪。 

The indictment unsealed today is assignedto U.S. District Judge Ann M. Donnelly of the Eastern District of New York. 

今天公佈的起訴書交給了紐約東區的美國地區法官安·M·唐納利(Ann M. Donnelly)。 

The government’s investigation is ongoing. 
政府的調查正在進行中。 

The investigation is being jointly conducted by the FBI’s New York Field Office, HSI’s New York Field Office,OEE’s New York Field Office, and DCIS’s Southwest and Northeast FieldOffices.  Agents from the FBI, HSI, andOEE offices in Dallas provided significant support and assistance.  The government’s case is being handled by the National Security and Cybercrime and Business and Securities Fraud Sections of the U.S. Attorney’s Office for the Eastern District of New York, the Justice Department’s Criminal Division’s Money Laundering and Asset Recovery Section(MLARS), and the Justice Department’s National Security Division’s Counter intelligence and Export Control Section (CES). 

調查由聯邦調查局的紐約外勤處、HSI的紐約外勤處、OEE的紐約外勤處以及DCIS的西南和東北外勤處聯合進行。達拉斯聯邦調查局、HSI和OEE辦公室的特工提供了大量的支持和幫助。
美國政府的這件案件正由美國司法部紐約東區檢察官辦公室的國家安全和網路犯罪及商業和證券欺詐部門處理。電子部門的刑事司洗錢和資產追回科(洗錢和資產追回科)和司法部國家安全司的反情報和出口管制科(反情報和出口管制科)分工合作 

Assistant U.S. Attorneys Alexander A.Solomon, Julia Nestor, David K. Kessler, Kaitlin Farrell, and Sarah Evans, MLARS Trial Attorneys Laura Billings and Christian Nauvel, and CES Trial Attorneys Thea D. R. Kendler and David Lim are in charge of the prosecution,
with assistance provided by Assistant U.S. Attorney Mark Penley of the NorthernDistrict of Texas, Assistant U.S. Attorneys Brian Morris and Brendan King of the Eastern District of New York’s Civil Division and Trial Attorneys Andrew Finkelman and Margaret O’Malley of DOJ’s Office of International Affairs.  

Additional Criminal Division and NationalSecurity Division Trial Attorneys and Assistant U.S. Attorneys within U.S.Attorney’s Offices for the Northern District of Texas, the Eastern District ofTexas, and the Northern District of California have provided valuable assistance with various aspects of this investigation. 

美國助理檢控官Alexander A.所羅門、Julia NestorDavid K.KesslerKaitlin FarrellSarah EvansMLARS初審檢控律師Laura BillingsChristian Nauvel以及CES Trial初審檢控官Thea DR.KendlerDavid Lim負責起訴; 德克薩斯州北部地區助理檢控律師Mark Penley、美國助理檢控律師Brian Morris和紐約民事司東區的Brendan King和司法部國際事務辦公室的檢控律師AndrewFinkelmanMargaret OMalley
刑事增設分庭和美國國家安全事務初審法庭,德克薩斯州北部地區、德克薩斯州東區和加利福尼亞州北部地區的美國聯邦檢察官辦公室內負責安初審的檢控律師和助理檢控律師為這項調查的各個方面提供了極有價值的援助。


The Defendants(4名被告):

Huawei Technologies Co. Ltd.

Huawei Device USA Inc.

Skycom Tech Co. Ltd.

Meng Wanzhou, also known as “Cathy Meng”and “Sabrina Meng”
孟晚舟又名“Cathy Meng” “Sabrina Meng”



Age: 46
年齡: 46

Residence: People’s Republic Of China
原籍: 中華人民共和國
E.D.N.Y. Docket No. 18-CR-457 (AMD)

[1] The indictment charges other individuals who have not yet been apprehended and whose names will not be publicly releasedat this time.
起訴書指控其他尚未被逮捕的個人,他們的姓名目前不公開。

:博士陳 - 修昔底德的回聲



 老安按: 所控訴罪名, 都是無厘頭, 如此蠻橫的所謂"法", 即是告訴世人, 整個世界莫非"美土", 全地球都是USA的, 任何國家及地方都是老美控制及擁有???

荒謬如此, 荒誕如此, 還有公理???


你要崛起, 你有資格嗎?
看看你地華人, 有同情你嗎?
5G!?
你地冇資格搞, 你地只可以"唔知"!!!
你睇下你地的生果報, 你地的時事評論員, 佢地先至係"涼心", 佢地企係我大阿美利亞聯邦共和國的"發痔"同"撕髮毒辣"的"正二"那邊!
華為? 胡為而已!
你地自己人都唔爭, 仲有嘢講? 啊, poor guy!!!